Геноцид Русов
Информация о многовековом, тотальном геноциде русского и других коренных народов России
Возрождение
Русская культура

Реки и глаза живут в городах

Алексей Артемьев, 26 августа 2010
Просмотров: 7911
Реки и глаза живут в городах
Некоторые народности, проживающие на территории России, становятся жертвами чиновничьих игр по срочному навязыванию «национальной культуры». А делается это, в первую очередь, для уничтожения всего русского, что у них было...

Исконный смысл русских слов открывается всё больше. Многие из них были заимствованы другими языками. Так вышло и со словом «КАР». Не понимая его исконного смысла, «радетели» возрождения удмуртской нации решили, что слово это обозначало в удмуртском языке просто «ГОРОД». В результате безответственного жонглирования, они создали нелепые названия исконно Русских городов.

Мы сейчас всё время говорим о восстановлении всего былого богатства русского языка, пытаемся не допустить его дальнейшего искажения и обеднения. А вот с удмуртским языком ситуация прямо противоположная. Оцените разницу…

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

Президиума Государственного Совета УР N 103,

Правительства УР N 316 от 13.11.1995

“О республиканской термино-орфографической комиссии по удмуртскому языку”

«В связи с необходимостью дальнейшего развития и совершенствования удмуртского языка, пополнения его словарного запаса, упорядочения терминотворчества, орфографии и топонимии (название городов, рек, холмов и т.д., авт). Президиум Государственного Совета и Правительство Удмуртской Республики постановляют: Образовать… Утвердить… Обеспечить… Включить в бюджет…».

Вот так власти выделяют средства, с одной стороны, на разрушение и обеднение русского языка, а с другой, опять же, оплачивают доработку, не дотягивающих до современного уровня, языков других народов России.

Интересно, что никто не говорит о «дальнейшем развитии и совершенствовании» русского языка. А зачем, ведь он не только без посторонней помощи с этим справляется, но и без всяких доработок способен описывать весь наш современный быт. Легко вписывается русский язык и во все технические и научные сферы.

Что же за прошедшие 15 лет смогли насовершенствовать удмуртские лингвисты?

Начали они с восстановления, якобы, исконных названий деревень, сёл и всего, что под руку попалось. Точнее их не восстанавливали, а дублировали – сверху русское название, а внизу удмуртское. А как углубились в этот процесс, так и за голову схватились – слов-то удмуртских не хватает! Когда их раньше не хватало, вопросов не возникало, вворачивали в разговор исковерканные русские словечки и ладно. И с давних пор так повелось. Ещё в 18 веке у удмуртов бытовало слово «торелка» или ещё искажённее «тэркы», обозначавшее специальное блюдо для праздничных обрядов.

А теперь пришлось «терминотворчеством» заниматься. Нынешние культурные деятели сподобились выдумать такие нелепые названия, как «Ижкар», «Воткакар» и «Глазкар». Терминоорфографическая комиссия при Госсовете Удмуртской Республики, которая и занимается этим непотребством, считает:

«Прибавьте к названию любого города корень «кар» – «город», и вы получите его название по-удмуртски» (Удмуртская правда № 92 от 10.08.2010).

Если наплевать на языковые традиции удмуртского народа, то с этим можно было бы и согласиться. Только «кар» они прибавляют не к названиям городов, а к их огрызкам, либо к названиям рек. Куда пристойнее звучит «Ижевск кар», «Глазов кар», «Воткинск кар». Тем более, что отдельно слово «кар» в удмуртской речи никогда не звучит. В русско-удмуртском словаре под редакцией А. Бутолина слово «город» на удмуртский переводится, как… «город». Так удмуртское ли оно вообще? На северо-запад от Удмуртии города, которые на «кар» заканчиваются, есть. Например, Кудымкар и Сыктывкар. Но удмурты там не жили, это города народа коми.

Причём Кудымкар связывают с его основателем, героем из коми преданий, которого звали Кудым. А вот Сыктывкар – такое же новое творчество как Ижкар. В 1930 году его назвали так по имени реки Сысолы, которая на коми звучит, как Сыктыв. Также усердно присоединили «кар» и получилось Сыктывкар. Ведь чесались у кого-то руки переименовать бывший Усть-сысольск. В этом исконном названии никакого криминала, кроме вопиющей русскости, не было.

Есть и ещё одна неувязочка. Касательно трёх старых городов Иднакар (Игнакар), Дондыкар, и Весьягур (Васьягур), существуют записанные в 19 веке удмуртские предания о том, что эти города построили три брата-богатыря. В преданиях они не удмурты, и города эти удмурты своими не считают. Многие исследователи вообще полагают, что звали братьев Игнат, Данил и Вася. Про их национальность догадайтесь сами.

Какое-то общее это слово – «кар». Такое ощущение, что пришло оно из глубокой древности. А может быть слово «кар» это не просто «город» а более многозначный корень? Что, если он гораздо древнее удмуртов, и восходит ещё к единому праязыку?! Многочисленные подтверждения этому лежат на поверхности. Первое и самое главное это то, что слог «кар» входит состав многих исконно русских слов, и везде несёт одинаковый смысл.

Смысл этого слога начинает открываться в многокоренных словах, которые мы раньше принимали за единые. «Кар» значит – нести, содержать.

Например, слово «корчага». Раньше оно произносилось как «кар-ча-га» и обозначало глиняный горшок для брожения пива. Как нас уже просветил Михаил Задорнов, «га» значит идти, двигаться. По моим догадкам, проверенным на многих русских словах, «ча» это сок растения. Отсюда «чай» – отвар трав, или иначе – вытяжка сока, «чага» – гриб, вырастающий на повреждённых участках дерева, где сок (ча) выходит (га). В слове «кар-ча-га» первый слог по смыслу вписывается идеально. Это сосуд, который содержит (кар) сок (ча) в процессе брожения (га). Либо, в котором этот сок переносится.

Есть и более современные примеры. «Карета» – исконно русское слово, это по сути – повозка. На мой взгляд, читать следует «Кар-это». То есть – это то, что содержит (пассажир сидит внутри, в отличие от саней), переносит. Несомненно, от этого слова произошло английское «car» [кар] – автомобиль. «Нести» в английском языке это – «carry» [кэрри]. А вот английское «carriege» [кэридж] переводится на русский как «каретка». Каретка и в механике имеет смысл перемещаемой опоры, в которую что-нибудь вставляется.

«Кар» однозначно попало в английский из русского. В русском – это один из базовых слогов, а в английском – нет. Приведу только один пример, каких множество.

Знаете, что такое по-русски корабль?

Если написать, как слышится, то получится «Кар-абль». С первым слогом здесь всё понятно – корабль и содержит и переносит. А что за «абль»? Это ни что иное, как искажённое «обло», или оболочка. От этого слога происходят слова «облако», «облой». А ведь это самая суть кораблестроения! Любой корабль – это полая оболочка, вытесняемая из воды по законам физики. Именно потому железные корабли и не тонут, хотя этот металл гораздо тяжелее воды. Всё, что не оболочка, – уже не корабль, а плот.

В английских обозначениях нет и намёка на этот глубокий смысл. Корабль всегда «ship» [шип], причём это слово одновременно служит англичанам в качестве глагола «перевозить». На русском английский корабль звучал бы как «перевозилка». Про вторичность английского языка можно говорить бесконечно, но важно то, что, благодаря его примитивности, он сохранил в себе однозначный смысл многих наших русских слоговых основ, которые у нас уже выкинули из обращения. Поэтому восстановление исходного русского языка упрощается.

Так произошло, например, со словом «степь». Мы-то с вами сейчас и не задумываемся, что когда-то у нас существовал корень «степ», что значило «шаг». А ведь у нас в употреблении куча производных от этого корня – ступени, стопа, степенный, постепенно, степень. Получается, что для наших предков вот эта степь-равнина была, если можно так выразиться, «ходилищем», местом, что отличалось от всех других возможностью беспрепятственного перемещения. А вот в английском всё сохранилось. Степь – это «steppe» [стэппи], шаг – это «step» [стэп].

Теперь понятно, что же на самом деле обозначали названия населённых пунктов типа «Игнаткар». Если «кар» значит «нести содержать», то наиболее близким толкованием будет: «Игнаткар это укрытие, обиталище Игната». Это не какая-то площадка или стойбище, а некий закрытый объём – обнесённое стеной поселение или укрытие.

Здесь действительно слог «кар» имеет смысл город, укрытие, убежище. Однако он всегда стоит на втором месте после имени хозяина, и от него же исходит. Очевидно, это было определённым правилом. Не может быть никаких «КарИгнат», «КарДанил». Таких примеров просто нет на карте.

Зато множество удмуртских селений с наименованиями типа: «Карсовай» (город тот верхний), «Кармыж» (город больной, порченный), «Карашур» (город речной). И это очень логично. На первом месте стоит главное, дальше второстепенное. Хозяин (основатель) – город. Город – его описание. И нет также ни одного исторического удмуртского поселения, которое называлось бы по имени реки, протекающей рядом.

Выходит что «Ижкар» – укрытие, обиталище реки Иж, «Воткакар» – укрытие, обиталище реки Вотка, и уж ни в какие ворота не лезет «Глазкар» – укрытие, обиталище глаза (по смыслу больше на глазницу похоже).

Но самое обидное, что никакого морального права называть эти города по удмуртски ни у кого нет. Ведь они с самого своего основания, до сегодняшнего дня – сплошь русские. Плохо ли это, хорошо ли, не о том речь. Главное – это так. Возьмём, например, Ижевск. Вот выдержки из его прошлого:

«В 1760 году для графа Петра Шувалова на землях казанского мурзы Тевкелева явочным порядком (нагло, без спроса, авт.) возводится железоделательный Ижевский завод и при нём — одноимённый заводской посёлок. В 1774 году Емельян Пугачёв «с ордой головорезов и шалых людей» захватил город и казнил всё заводское начальство (42 человека), завод был разграблен и частично сожжён (это ещё раз подтверждает незаконный характер строительства, – авт.).

На территории нынешнего города уже в глубокой древности существовали несколько русских и удмуртских поселений... В двух верстах от места основания завода на низменном правом берегу реки Иж существовал русский починок Ключи... Еще до основания Ижевского завода на правом берегу речки Карлутки находилась русская деревня Карлутка…»

В начале 20 века на Ижевских заводах работало всего 3 удмурта. А Ижевск – это, несомненно, город-завод. И сейчас, согласно переписи 2002 года в нём проживает около 60% русских и только 30% удмуртов. Похожая ситуация и с другими исковерканными городами Глазовом и Воткинском.

Хорошо, что эти нововведения плохо приживаются. Но вода камень точит, и, кто знает, как будут называть свои города наши внуки, если не рассказать им правду...

Ижевск

Поделиться:

Рекомендуем также почитать




 

 
Николай Левашов
 


Геноцид Русов

 



RSS

Архив

Аудио

Видео

Друзья

Открытки

Плакаты

Буклеты

Рассылка

Форум

Фото

Видео-энциклопедия по материалам Николая Левашова